Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Bad apple | O que significa?

Você já ouviu falar da expressão “bad apple” em inglês?

De maneira literal, esse termo significa “maçã ruim / podre”, mas é utilizado quando queremos dizer que há alguém “ruim” entre pessoas boas.

Em português, utilizamos a expressão “laranja podre” para dizer algo parecido.

Veja as frases abaixo:

One bad apple can spoil the whole team.
(Uma maçã podre pode estragar toda a equipe.)

We had to let him go because he was a bad apple in the company.
(Tivemos que demiti-lo porque ele era uma maçã podre na empresa.)

The group is great, but there’s always a bad apple trying to cause trouble.
(O grupo é ótimo, mas sempre tem uma maçã podre tentando causar problemas.)

Don’t judge the class by him—he’s just a bad apple.
(Não julgue a turma por causa dele — ele é apenas uma maçã podre.)

The coach removed the bad apple to keep the team’s spirit high.
(O técnico removeu a maçã podre para manter o espírito da equipe elevado.)

Observe o diálogo abaixo no qual a expressão é utlizada.

Anna: I heard the teacher changed our project group. Do you know why?
(Eu ouvi dizer que a professora mudou nosso grupo do projeto. Você sabe por quê?)

Mark: Yeah, she said one bad apple was making everyone lose focus.
(Sim, ela disse que uma maçã podre estava fazendo todo mundo perder o foco.)

Anna: Oh… I think I know who she meant.
(Ah… acho que sei de quem ela estava falando.)

Mark: Well, at least now we can work in peace.
(Bom, pelo menos agora podemos trabalhar em paz.)

Gostou do post?

Acesse o nosso site para saber mais.

Siga também o Teacher Fabiano Almeida no YouTube.

English Teacher & Blogger

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Posts Relacionados

CONTATO

CATEGORIAS

© 2025 Teacher Fabiano Almeida. Todos os direitos reservados.