Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Turn On e Turn Off | Qual a diferença?

Estudando inglês, é muito comum que você se depare com os famosos verbos turn” e suas variações.

Pois bem, no post de hoje falaremos sobre a diferença entre os phrasal verbs turn on e turn off.

TURN ON

Antes de mais nada, é importante lembrar que não existe apenas uma tradução para esse verbo. Então vamos lá!

A primeira delas é o “LIGAR OU ACENDER” algo.

Vejamos alguns exemplos:

  • Can you turn on the lights? (Você pode acender/ligar as luzes?)
  • I forgot to turn on the TV. (Eu esqueci de ligar a TV.)
  • She turned on the air conditioner because it was too hot. (Ela ligou o ar-condicionado porque estava muito quente.)
  • Don’t forget to turn on the oven before cooking. (Não se esqueça de ligar o forno antes de cozinhar.)
  • He turned on the computer to check his emails. (Ele ligou o computador para verificar seus e-mails.)
  •  

Outro significado para a expressão pode ser “DEPENDER DE ALGO”

Veja os exemplos:

  • Success often turns on hard work and dedication.
    (O sucesso frequentemente depende de trabalho árduo e dedicação.)
  • The outcome of the game turns on the referee’s decision.
    (O resultado do jogo depende da decisão do árbitro.)
  • Our plan turns on whether we get funding or not.
    (Nosso plano depende de conseguirmos financiamento ou não.)
  • The discussion turns on the interpretation of the law.
    (A discussão depende da interpretação da lei.)
  • His argument turns on a single piece of evidence.
    (O argumento dele depende de uma única prova.)

Além dos dois significados acima, a palavra turn on também pode significar “ANIMAR-SE COM ALGO, SE EMPOLGAR”

Exemplos:

  • She really turns on when she talks about music.
    (Ela realmente se anima quando fala sobre música.)
  • He turns on whenever there’s a challenge to solve.
    (Ele se empolga sempre que há um desafio para resolver.)
  • Some people turn on when they discuss their passions.
    (Algumas pessoas se animam quando falam sobre suas paixões.)
  • Watching live concerts really turns me on.
    (Assistir a shows ao vivo realmente me anima.)

Há também a ATRAÇÃO FÍSICA OU SEXUAL, que também pode ser traduzida como turn on.

Exemplos:

  • She knows exactly what turns him on.
    (Ela sabe exatamente o que o excita.)
  • Confidence and intelligence really turn me on.
    (Confiança e inteligência realmente me atraem.)
  • That song has a beat that just turns me on.
    (Essa música tem um ritmo que me excita.)

TURN OFF

O phrasal verb turn off também pode ter mais de um significado. O primeiro deles e talvez mais comum é a palavra “DESLIGAR”

Vejamos alguns exemplos:

  • Please turn off the lights before you leave.
    (Por favor, desligue as luzes antes de sair.)
  • Don’t forget to turn off the TV before going to bed.
    (Não se esqueça de desligar a TV antes de ir para a cama.)
  • I always turn off my computer after work.
    (Eu sempre desligo meu computador depois do trabalho.)
  • She turned off the radio because it was too loud.
    (Ela desligou o rádio porque estava muito alto.)
  • Can you turn off the air conditioner? It’s getting too cold.
    (Você pode desligar o ar-condicionado? Está ficando muito frio.)

A expressão também pode significar a PERDA DE INTERESSE EM ALGO.

Exemplos:

  • Bad manners really turn me off.
    (Maus modos realmente me fazem perder o interesse.)
  • I used to love that show, but the last season totally turned me off.
    (Eu costumava amar aquela série, mas a última temporada me desanimou completamente.)
  • He was interested in the job, but the low salary turned him off.
    (Ele estava interessado no emprego, mas o salário baixo o desmotivou.)
  • Her arrogance really turns people off.
    (A arrogância dela realmente desanima as pessoas.)
  • I was excited about the trip, but the bad weather turned me off.
    (Eu estava animado para a viagem, mas o mau tempo me desmotivou.)

Alem dos dois significados acima, turn off tambem pode ser associado à direçao.

Exemplos:

  • Turn off at the next exit. (Saia na próxima saída.)
  • You need to turn off the highway after two miles. (Você precisa sair da rodovia depois de duas milhas.)
  • Turn off the main road and follow the dirt path. (Saia da estrada principal e siga o caminho de terra.)
  • There’s a small road to the right—turn off there. (Há uma estrada pequena à direita—saia ali.)
  • If you miss the turn-off, you’ll have to drive another five miles. (Se você perder a saída, terá que dirigir mais cinco milhas.)

Gostou do post?

Acesse mais no nosso site.

Siga também o Teacher Fabiano Almeida no YouTube.

English Teacher & Blogger

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Posts Relacionados

CONTATO

CATEGORIAS

© 2025 Teacher Fabiano Almeida. Todos os direitos reservados.